Polyglot Gathering Online 2021


What you can expect during the Polyglot Gathering Online 2021:

The program is still being prepared. The live program is planned to span mostly from 8 AM to 8 PM UTC.

In the meantime, you can have a look at the program from 2020 to find out what you can expect.


The program is still being prepared, but here are some of the talks and workshops you can look forward to. This list is not complete and will be regularly updated.

A novel approach – an easy approach to start thinking in a new language

Language: English with a little Japanese, Spanish and Italian

Is there a way to outsmart your logical brain and master new languages without the pain of long lists of vocabulary and grammar rote memorization? We think we have found one and are looking for others to help this radical new endeavor. Our "novel" approach is simply to take a famous novel and start using the new language from the first sentence. On page one four or five new words are substituted and repeated so that they just become a natural, intuitive extension of one's vocabulary. One page 2 another ten words. By the middle of the book, you are reading 50% and by the time of the last chapter (45 days, 45 short chapters) later, you are reading 100% in the new language. Not at an expert level, but you are thinking in the new language with a vocabulary learned in context, intuitively of several thousand words.

Chris Conkling and Robin Conkling

Chris Conking is a writer (Ralph Bakshi's animated Lord of the Rings film) and was a teacher of English as a second language at the American Jewish University, Los Angeles and in Los Angeles public high schools for over a decade. His masters thesis on the linguistic and religious battles between Sir Thomas More and bible translator William Tyndale (both brilliant, both devout, both polylinguists, both hated each other's guts, both executed) was chosen by faculty as best thesis in department and best on the entire campus in 2003 at CSUDH. He is founder of A NOVEL APPROACH TO PUBLISHING, LLC where he works with local linguists to bring this "novel approach" to new languages into reality. His first co-authored work is A NOVEL APPROACH TO SPANISH LEVEL 1: PRIDE Y PREJUICIO, and soon forthcoming in Italian and Portuguese and more. Level 2 is Tarzan and the Monos. He has also translated the Iliad from Homeric Greek and is fluent in English and Japanese.

Apprenons à parler français ! Crash Course in French

Language: French, English

Have you always wanted to learn French? This crash course will give you the basics you need to talk about yourself and have your first conversation in French. The workshop will be conducted mostly in French to give you an immersive experience, but I'll use visuals, objects, and body language to make sure everyone understands. C'est parti ! (Let's go!)

Heather Koziol

Heather is a plurilingual Mom, teacher and podcast host. She holds a Master’s Degree in Teaching with a concentration in French and Francophone Studies from the University of Massachusetts Amherst and a Bachelor’s Degree in French Language and Literature from the University of Vermont. She lived in Bretagne, France for two years where she taught elementary students English and studied Arabic at the Université de Rennes II. She has been teaching French for 10 years, mostly at the high school and university level, but she has taught students as young as babies up to senior citizens. Heather also taught Spanish and is raising her two children in Polish, her husband’s native language. She enjoys learning languages and has studied varying amounts of Italian, Korean, Japanese, Hebrew, and Greek. Heather’s podcast “The Future is Bilingual” discusses learning languages and raising multilingual and/or multicultural children.

Arabic Writing 101

Language: English

Learn how to pronounce and write all the Arabic letters in this interactive workshop. You will receive a complete overview of the Arabic script, and learn common Arabic phrases and words.

Have a pencil and paper ready to take notes, or use an Arabic keyboard for the simple exercises.

Nichole Graham

Nichole Graham is an Arabic language enthusiast, who shares her journey towards fluency and language learning tips on her website. She taught herself how to read and write Arabic shortly after her conversion to Islam. Born and raised in Toronto, she always had a love for languages and studied Spanish, Portuguese, and French in university. She also dabbled with American Sign Language and has completed ASL workshops. Nichole loves to teach; she educates her four children at home and has a certificate in Teaching English as a Foreign Language.

Basque crash course

Language: English

Kaixo, zer moduz? Join us in this crash course where you will learn some Basque, the exotic language spoken in the Basque Country. We will go through basic sentences and you'll get a glimpse of why euskara is so fascinating. Ongi etorri!

Siru Laine

Siru is a Finnish medical translator based in Barcelona. She holds a BA in Icelandic and an MA in Translation Studies, both from the University of Iceland. She had 9 foreign languages in her upper secondary school diploma and learned some new ones as an adult, including Basque. Besides languages and historical linguistics, Siru enjoys singing, knitting and planking.

Brazilian Portuguese Crash Course

Language: to be decided soon

This course is intended to people who want to “try” Brazilian Portuguese, get to learn how to introduce themselves as well as get to know some particularities of Brazilian Portuguese. It will also be introduced some techniques to study português.

Ricardo Vernaut Jr. (Ryck)

Ricardo (or Ryck) is a Brazilian language teacher who loves languages. He has been dedicating his life to learn and study languages and truly believes that everyone has the right to learn a language in a way which will make they feel awesome.

Celtic Origins: Archaeologically Speaking

Language: English

The Celtic languages are now minority languages native to the western fringes of Europe, previously spoken on a much wider scale prior to assimilation. Drawing upon the latest scientific evidence and hypotheses, this talk will present a narrative of the origins of the Celtic languages, as well as the even earlier spread of Indo-European language to Europe. It will link the divergence of Celtic from Indo-European not, as traditionally done, with Iron Age cultures in central Europe. But rather with the origins of metallurgy in Bronze Age Ireland and Britain; a technologically and industrially innovative sociological environment ripe for linguistic change.

Johnnie Gallacher

Johnnie Gallacher is an archaeologist with an interest in languages, currently doing EU-sponsored voluntary work for E@I, the organisers of the Polyglot Gathering. He is a graduate of the University of Edinburgh and the University of the Highlands and Islands, and author of a peer-reviewed article about the origins of Celtic languages from an archaeological perspective.

Comença a aprendre català!

Language: Catalan

In this crash course, I will use the natural approach to teach you some basic Catalan, as well as give you some insights and resources to keep learning this language.

The course will be completely in Catalan, but I will include text and images to help you understand! Espero que et sembli molt interessant ;)

Laura Homs Vila

Laura is a polyglot from Barcelona who teaches Catalan, Spanish and German in her YouTube Channel Couch Polyglot. She also shares her language learning process for other languages, such as Russian, Italian or Swedish.

Como hablar alemán desde el primer día

Language: Spanish+German

¿Es posible hablar un idioma desde cero y desde el primer día? ¡Claro que sí! Y lo vas a ver con tus ojos si vas a participar en este taller. Elisa del canal Smart German for busy people , te va a ayudar a hablar alemán desde el primer día y a tener tus primeras conversaciones en menos de media hora.

Elisa Polese

Elisa Polese is a professional language teacher, certified language examiner, language coach, and author. She has studied more than 25 languages and teaches 13 of them.Elisa has created language courses based on her unique “Smart learning” method which enables anyone to speak any language from the first day, have meaningful and useful conversations from the beginning and reach the beginning of B1 level (intermediate) in only 45 days.She has lived and taught in several countries and holds an MA in International Communication, an MA in Didactics, BAs in Translating and Interpreting, as well as the CELTA from the University of Cambridge.She is also the co-creator of the Self-mastery in language learning program, which takes the best of neuroscience, language coaching and life coaching to boost your language learning.

Complexities of identity formation: Life journey of self-discovery

Language: English

What is identity? What does it mean to have multiple identities? What is the difference between primary and secondary identities? Are they connected? How is identity constructed? Can other people’s assumptions or perceptions about us influence the way we see ourselves? How can labels, discrimination, and stereotypes influence our identity? What does having a multilingual and multicultural identity mean? How such concepts as code-switching and code-mixing, as well as language shift and language attrition are connected to multilinguals.

These and more questions connected to identity will be explored by a master’s degree student, who herself was discriminated against as a member of an oppressed minority group, had to face labelling and stereotyping. She is a multilingual immigrant, who has lived and studied in Armenia, Mexico, Turkmenistan, Russia, and the U.S.A. She will share the findings of her thesis research entitled “Complexities of identity formation: Life journey of self-discovery”.

Sofiya Sarkisova

Sofiya Sarkisova is a master's degree student and language teacher who has lived and studied in Armenia, Mexico, Russia, Turkmenistan, and the USA. She is multilingual (English, Russian, Spanish, Turkmen).

Crash course in Lezgi (East Caucasian language)

Language: English

Lezgi, spoken in Russia and Azerbaijan by over 500,000 people, is a fascinating language and can be a gentle introduction into the wonderful world of languages of Caucasus, as its slightly less forbidding than its cousins. This course will give you a quick intro to bare bones of Lezgi conversation & grammar.

Piotr Kozłowski

Piotr is a diplomat and life-long learner of languages, with particular interest in languages of Iran and Caucasus and “small”, uncommon languages around the world. He has lived and worked in Warsaw, Tehran and Tel Aviv, where he is located now.

Diversitatea lingvistică a Republicii Moldova

Language: Romanian

Dacă e vorba despre Republica Moldova, nu-i posibil să scăpăm de problema limbii (sau cea a limbilor). Să începem cu faptul că însăși denumirea limbii de stat este deja un lucru controversat – cum ar trebui să o numim: „moldovenească” sau „română”? Veți avea, desigur, și alte întrebări: care este statutul juridic a limbii ruse? Iar în viața practică – cu ce limbă e mai ușor de supraviețuit în Moldova? Cum arată situația lingvistică a minorităților etnice? Cine sunt găgăuzii? Ce limbi se vorbesc în Transnistria? Asta sunt întrebările cu care ne vom ocupa pe parcursul celor 45 minute chiar dacă uneori vom risca să rămânem fără răspunsuri neechivoce.

Krzysztof Kolanowski

Krzysztof Kolanowski, native Polish speaker who has lived in Germany (10 years), Lithuania (3 years) and Moldova (2 years). Fascinated about borderlands, cross-border relationships, minority languages, language policy issues.

Do you do ta'arof? or how to be polite in Persian

Language: English

Persian has a very elaborate system of set expressions, often quite colorful, used by speakers to express courtesy and politeness (which are very highly valued). This is called ta'arof and is an extremely important part of everyday life in Iran. This talk will give a brief introduction to this whole system, providing many vivid examples and parallels with neighbouring languages

Piotr Kozłowski

Piotr is a diplomat and life-long learner of languages, with particular interest in languages of Iran and Caucasus and “small”, uncommon languages around the world. He has lived and worked in Warsaw, Tehran and Tel Aviv, where he is located now.

Do you want to learn a language for ages OR do you want to SPEAK it now?

Language: English

So many people spend years working on a foreign language, attending courses, doing all the homework, doing all the exercises… only to realize they can't really use the language in practice when they meet a native speaker of the language or travel abroad. I believe speaking is the ultimate goal of language learning and should be given much more emphasis in one's learning plan. In this talk, I'll tell you my best recipe for learning to speak any language fluently, not just understand it passively.

Lýdia Machová

Lýdia is a former organiser of Polyglot Gathering (from years 2017 and 2018). She has learned 9 languages and keeps 7 of them on a fluent level. Her mission at www.languagementoring.com is to help people learn languages by themselves effectively, with visible results, and enjoy the process at the same time. Lýdia’s TED talk called “The Secrets of Learning a New Language” has been viewed almost 12 million times.

Early intentional multilingualism (14 languages in a monolingual country)

Language: English

Living in a small Siberian town makes dreams of multilingualism really challenging. Challenging but not impossible! Especially for an inspired polyglot mom: 4 languages with an infant became 14 languages with a 4 yo. This talk won’t be about Greek/Hungarian/other language experience. Learning journey is fascinating, however it isn’t our aim. Intentional multilingualism is the reason WHY we’re doing that. We use 14 languages monthly, about 10 weekly and at least 5 daily because this kind of immersion really makes difference in child’s cognitive development. As for languages, Olya speaks fluently and equally English, Russian, Spanish, and Greek. She has an intermediate level in French, German, Swedish, Hungarian, Estonian, Chinese, Italian, Portuguese. All of them I’ve learned before having Olya and also we’re learning together bits of Mongolian and Tatar. Does Olya enjoy every single language on the list? Spoiler: she does. Do I want fewer languages per day (sometimes)? Absolutely yes! Do we regret about choosing our way? NO WAY! :) Come and see Olya playing and having fun in all these languages!

Elizaveta Kalugina

Lisa is a teacher of English, French, Spanish, and Italian and speaks with her daughter Olya in 4-5 foreign languages on a daily basis. They live in Siberia and have no native speakers of foreign languages around. However, thanks to intentional immersion they both enjoy playing, reading, watching cartoons and talking to their online friends in many languages. Now Olya is 4 yo and she speaks 10+ languages. You can check out Olya speaking on Instagram: in English @russian_dolls_english, in Spanish @russian_dolls_spanish, in Hungarian @russian_dolls_hungarian and in Greek @russian_dolls_greek!

Echoes of Ancestral Voices: Comparing languages of the Austronesian family from Madagascar to Polynesia

Language: English

With over 1,000 languages, the Austronesian family is one of the largest language families on Earth and during pre-Columbian times was the most geographically widespread – stretching from East Africa to Southeast Asia to the most distant shores of Polynesia. Spread by ancient seafarers with sophisticated sailing technology, the various daughter languages all evolved from the same proto-language believed to have been spoken in Taiwan thousands of years ago.

This presentation will include a pre-recorded conversation between native speakers from various Austronesian-speaking countries: a Madagascan, a Chamorro from Guam, a Polynesian and a Malaysian as they compare the meanings of words in their languages that have remained relatively unchanged for thousands of years.

Brian Loo Soon Hua

Brian Loo Soon Hua is a polyglot, linguist and translator with a keen interest in history and anthropology. He has the distinction of being the first (and probably only) Malaysian to study both Native American and Australian Aboriginal languages. He works at uTalk and enjoys hiking and cooking spicy Southeast Asian cuisine in his free time.

El desprestigio lingüístico desde el punto de vista de un políglota

Language: Spanish

¿Has aprendido alguna vez una lengua por puro interés? ¿Solo porque te gusta? Porque quieres. Y cuando lo has compartido con los demás te han respondido cosas como: «¿y por qué no esta otra? Es más hablada / tendrás más oportunidades de encontrar trabajo / es más útil / es bonita pero…». Estas son respuestas ligadas a una falsa creencia (pero extendida) de que hay lenguas superiores a otras. Más bellas, más difíciles, más cultas… Pero, ¿es realmente así?

En esta charla veremos qué es el desprestigio lingüístico, cómo se manifiesta y qué podemos hacer nosotros y nosotras, políglotas, para ayudar a que poco a poco se dejen de menospreciar ciertas lenguas.

Violeta Caballero Caballero

Violeta Caballero Caballero is a polyglot born in Granada, Spain. She speaks 5 languages, but at university she discovered her love for Spain’s minority languages as asturianu, galego or fala. She now focuses her studies in the linguistic discredit field. She’s also a music lover and in her free time tries to be the best chess player she can.

Fancy a quiz – we will get uTalking! A journey through 45 languages in 45 minutes!

Language: To be decided

Want to test out your language trivia knowledge and win prizes? Come and join uTalk for a fast-paced quiz sure to get uTalking! All you’ll need is another device (your mobile phone is best!) charged up and at the ready as this is how you’ll answer the questions. See you there!

Emily Martyn

Emily Martyn is uTalk’s Languages Manager and in-house language specialist; uTalk is a fun, interactive app for learning almost any language, from any language. Emily is passionate about championing the many social, cultural and psychological benefits of language learning and intercultural communication, most recently through hosting live international language-related quizzes!

Finnish in 45 Minutes

Language: English

Have you been wanting to try Finnish for a while now, but found the grammar daunting? Or have you been speaking it your whole life, and wondering just where consonant gradation comes from? Or anywhere between those two extremes?

Thankfully, Finnish starts feeling a lot more logical once you know where to look. As languages go, it’s in many ways surprisingly regular, and the case system feels much simpler once you get past the fact that we’re talking about endings rather than prepositions. Come learn why the world’s second-largest Uralic language isn’t actually scary at all!

While you won’t come out of this talk speaking fluent Finnish, you will leave with a much deeper understanding of the logic behind most of the “weird” stuff that you may have been worried about. And with any luck, this just might give you the boost needed to finally learn Finnish!

Kelvin Jackson

Kelvin is a software developer living in Turku, Finland. They previously studied Uralic Languages at the University of Turku, to which they applied in part due to a strong affinity for Finland and the Finnish language. Kelvin ultimately got into the world of language learning and linguistics through the conlanging community, in which they have participated to varying degrees for over 15 years. In addition to languages and computers, they enjoy reading, music, and making copious numbers of terrible jokes.

Fonetiko de Esperanto: konsonantoj

Language: Esperanto

Fonetiko de Esperanto estas temo interesa, kiun eblas esplori multe. Sed dum tiu ĉi prelego nin interesos la aliro al konsonantoj de Esperanto de vidpunkto, ni diru, Zamenhofa. Kiun parolsistemon volis havi en sia lingvo Zamenhof' en 1905? Kion li opiniis ideala prononco? Kiel li elparolis Esperantajn sonojn mem? Tiujn ĉi kaj, eble, aliajn demandojn ni penos respondi dum mia prelego. Bonvenon!

Petr Fedosov

Petr Fedosov [ˈpʲot̪r̩ fʲɪˈd̪osəf], 16 years old. He was born and lives in Moscow, so his native language is Russian, but he also studies English, French, Esperanto (C1), Latin, German and Ancient Greek and would like to learn more... That's his 4rd Polyglot Gathering. Petr’s specially interested in linguistics. He also practises historical dances and is keen on intellectual games.

GB 9+ Language x Tech: Getting Started with Computational Linguistics

Language: English

Computational Linguistics is an interdisciplinary field that brings key changes to our lives. Manipulating language is one of the earliest applications of computation, with cryptanalysis for translating dating back to 9th century arabic scholars, and also one of the most exciting applications of modern technology, like language generation models such as GPT-3. Research in this field powers machine translation systems like Google Translate, interactive dialogue systems like Siri, helps us learn more about the nature of language by investigating large amounts of data, and much more. In this talk I'll cover details about what exactly is Computational Linguistics, what you can do with it, why study it, how to break into this field, how it's applied in language learning, and where to find resources to learn more about it.

Etiene Dalcol

Etiene is the founder of Polygloss, a collaborative platform to improve your communication skills in your target language, and a Research Engineer working on projects for the Institute for Applied Linguistics of EURAC. She has a 10-year career as a generalist software developer, ranging from web development to cloud infrastructure, and recently specialized in computational linguistics through a research MSc at Queen Mary University of London. She also loves teaching and community management and has lived in 4 different countries. Her languages are Portuguese, English and French, and she's currently improving her German, Spanish and Greek.

Globalization, Education, and Localization: How a Little Bit of Language Can Go a Long Way At Work

Language: English

Do you need to be fluent in a language to use it for work? Can you really make a difference in someone’s life with your A1 skills? Is it possible to work with languages, even if you don’t speak or read them?

Stephanie will answer these questions and more as she shares her experiences from teaching English to refugees, working for an international company, and managing projects in the translation industry. In this presentation, you’ll learn about some of the technology and strategies professional use to fill in language gaps, how to be proud of your language learning milestones and battle “imposter syndrome”, and examples of times when it’s best to stick to your native language.

Stephanie Horn

Stephanie Horn is passionate about making the language learning community inclusive of everyone, regardless of skill level, background, or ability. She is most influenced by her seven years of teaching English to refugees and immigrants (from ages 5 to 75!) and current role as a project manager for a translation company. Before the COVID-19 pandemic, Stephanie traveled to 20 countries, including presenting at conferences and teaching at schools in Hungary, Italy, China, and Nepal. She is grateful for the opportunity to connect with others over a shared love of culture and languages.

How I make money online teaching on italki and YouTube

Language: Italian

Making money is easier than you may think: the only thing you need is a smartphone and an Internet connection! During my talk at the Polyglot Gathering, I’ll tell you how I make a living online teaching my native language (Italian) on YouTube and italki!

Graziana Filomeno

Graziana Filomeno was born in Italy, in 1996. She graduated with a degree in Foreign Languages and Communication at the University of Bari in 2018. The same year, she began teaching Italian, his native language, on italki, where she has given more than 3000 classes. Together with her boyfriend (Rocco Dabellonio), she founded LearnAmo, a YouTube channel and website where she teaches Italian (www.learnamo.com). Her YouTube channel has currently over 150.000 subscribers and has got more than 13 million views since it was created.

How I took 262 lessons hours in the last italki Language Challenge

Language: English

In this talk, Matthew J. Pereria, who recently placed 3rd in the 2021 January italki Language Challenge by completing 262 hours of online Spanish classes within 45 days, will share how he maintained his motivation to complete nearly 6 hours of online lessons everyday during the italki Language Challenge. Having become convinced of the immense value of learning in a one-on-one relationship over the course of taking 1400 plus classes on italki since June of 2019, Matthew will also share his strategies for selecting his teachers and tips for building constructive partnerships, which have become essential to his ongoing acquisition of the Spanish language. Beyond learning Spanish from scratch with his I-talki teachers, Matthew, who is a historian of religious traditions, will share how he has become deeply interested in the histories, traditions and the cultures of Latin America throughout his classes with his i-talki teachers, which has sparked in him a desire to learn much more through ongoing conversations and formal study in the future.

Matthew J. Pereira

Matthew J. Pereria is a professor of Religious Studies at Oklahoma State University. Born and raised in Southern California, Matthew has also lived in Seattle and New York City, where respectively, he received degrees at the University of Washington (BA), Fuller (MDiv) and Union Theological Seminaries (STM) and Columbia University (PhD). In his formal studies throughout higher education, Matthew studied ancient languages (Latin, Greek and Hebrew) in their written form, but he never spoke more than a "hello" or "how are you" in a modern language (outside of English) until partnering with his teachers on italki, which has allowed him to pursue his long standing dream to learn the Spanish language, which is the native tongue of his mother and grandparents. Believing it is never too late to learn something new, Matthew began learning Spanish at age 45, and he is proud to report that his mother and grandmother – for the first time in his life – have started to write and speak with him in Spanish. Matthew hopes to return to Puerto Rico (where his grandparents took him for his very first flight at age 8), with his mother and grandmother in the near future, and this time, he plans on speaking Spanish.

How to use music to learn languages

Language: English

Due to the advancement of technology, entertainment has become so more easily accessible and widespread, especially in regard to music. Nowadays, it is so easy to listen to music from anywhere in the world and of any language, but can music really help us learn or improve in a language?

In my talk I will discuss the benefits and also the pitfalls of using music to develop language skills. I will speak about how you can improve pronunciation and learn some slang and natural expressions. In addition, I will also give advice on how to better utilise music to learn as well as warn of some of the problems that you might encounter.

David Mark Evans

My name is David Mark Evans but I use my second name Mark. I am originally from Wales in the United Kingdom but now I live in sunny southern Spain.

I first started teaching primary school students in the very south of South Korea. During my incredible time there, I also managed to travel a little of South-East Asia where I visited Malaysia, Singapore, Indonesia and the Philippines. After South Korea, I returned to Europe to Spain and I have been living here for about 13 years. In that time, I got married to my British-Born Chinese wife and now we have two Spanish daughters, so I live in quite a multilingual, multicultural household.

I have taught a large variety of ages and levels from nursery school students to adults and from beginners to advanced. I also have many years’ experience preparing students for the Cambridge exams and more recently I have helped many students gain their desired IELTS level. As well as that, I sometimes teach aviation English at a pilot school.

My real passion however is music. I was lucky enough to work in the industry during university and I have surrounded myself with music from a young age.

Insights Gained from 365 Days of Recordings in 6 Languages

Language: English

Having organized the 30-Day Speaking Challenge for 4 years, I'll be sharing the top insights gained from making daily recordings in Spanish, French, German, Italian, and Russian since June 1, 2020.

Jonathan Huggins

Jonathan Huggins, the founder of the 30-Day Speaking Challenge, is an American polyglot and language coach. He has been learning languages for the past 26 years and teaching for 22 years. He speaks Spanish, French, German, Italian, and Russian. he has lived and taught in the United States, France, and Mexico, where he currently lives. In addition to language coaching, he is raising two trilingual children.

Introduction to Online Language Exchange Events

Language: English, Spanish, French, Portugese, Italian, German, Japanese, Mandarin

Join us for this mini Online Language Exchange event. We have edited the event to fit into the schedule and give you a taste of how the events work. You will be placed in small groups with native speakers of your target language. You speak 5 minutes of your fluent language, 5 minutes of your target language then move to a new group to meet different people. For this event we will have groups of English with Spanish, French, Portuguese, Italian, German, Japanese and Mandarin. All levels welcome.

Brian Heavey

Online Language Exchange organise structured, dynamic and fun events for language learners to practice speaking their target language with native speakers. Check out their Instagram @onlinelanguageexchange.

Introduction to te reo Māori

Language: English

Māori language and culture play an important role in everyday life of New Zealand. Māori are the tangata whenua, the indigenous people. They have a young, but interesting history. Te reo Māori has a blossoming renaissance nowadays.

On this workshop, you will find out some exciting facts about the Māori language and more about its current status. Of course, there will be a small introduction into basics of te reo.

There will be no powhiri and no handshakes, everyone is welcome!

Marta Melnyk

Marta Melnyk is Ukrainian-Polish polyglot. Language learning is her hobby, while she is working in IT. In her free time, she likes challenging herself by learning some new languages. She speaks five and a half languages, but has basic knowledge of different other. Marta's new adventure is with te reo Māori. She devotes most of her time to this. Nevertheless, her polyglot mission still remains to teach the other basics of Ukrainian.

Introduzione al dialetto romano

Language: Italian


Quante volte avete sentito quest’espressione a Roma? Può significare “ciao” o “ma sei scemo? Non lo faccio neanche se costretto!” e... tante altre cose! Magari siete andati a Roma in vacanza o per lavoro ed è stato difficile comunicare con noi romani? Spesso una parola, un gesto, o addirittura un “suono” possono avere un significato molto complesso!

In questo mini-workshop, vi porterò dentro il dialetto romano, cercando di darvi le basi per comunicare a Roma con i nativi.
Se già conoscete l’italiano e volete esplorare il meraviglioso mondo del dialetto, questo workshop fa per voi!

Adriano Jannacos

Adriano Jannacos is a language enthusiast from Rome, living in Poland. He speaks Italian, English, Polish, Spanish and… Roman dialect. Meditating, dancing salsa and working out regularly, he learned how essential people and emotions are in the learning process and that the more mistakes, the better.

Anthropologist by education and language teacher by profession, he believes that etymology is essential to memorize vocabulary.

In 2019, he gave a TEDx talk in Wrocław entitled The Zen of Languages. He runs a YouTube channel (Anthropolingua) aimed to spread the Italian culture/language, and to emphasize the subtle link between Polish and Italian worlds.

Introdução ao Guarani

Language: Brazilian Portuguese

Guarani é um idioma indígena do sul da América do Sul, falada pelos povos da etnia tupi-guarani na Argentina, na Bolívia, no Brasil e no Paraguai (onde é a segunda língua oficial).

Surgiu a partir do guarani antigo. Não se trata apenas de uma língua, já que nos grupos de línguas tupi-guaranis da América do Sul, pode-se constatar que, quando falamos do “guarani”, falamos de nove línguas guaranis inteligíveis uma com a outra. Mas a designação “guarani” é conhecida como o “padrão” ou “Avañe’ẽ” = a língua do homem, que é falado no Paraguai, no litoral argentino e na fronteira com o Brasil.

O português brasileiro adquiriu muitos vocábulos do tronco tupi-guarani.

Durante este talk, eu falarei sobre a variação que eu estou aprendendo – o guarani jopará, língua oficial do Paraguai – sobre suas características e gramática peculiar, bem como um pouco de frases úteis. Eju che ndive!

Flávia Scaldelai

Flávia é uma professora brasileira de português para estrangeiros, inglês, espanhol e alemão, e atualmente vive em São Paulo.

É graduada em Secretariado Executivo Bilíngue, pós-graduada em Marketing Internacional e Comércio Exterior, mas sua verdadeira vocação é idiomas. Atualmente estuda Letras Português/Espanhol. Possui certificados Cambridge (TKT, FCE e CAE), TOEIC, e o Deutsch-Zertifikat do Instituto Goethe (B1). Estudou 1 mês em Buenos Aires – Argentina, onde obteve certificado C1.

Começou a estudar inglês aos 9 anos, espanhol aos 16, alemão aos 20, e, devido a sua paixão por idiomas, adicionou mais alguns idiomas ao seu currículo: francês, esperanto, italiano, guarani e catalão. Além de idiomas, Flávia ama os Beatles e ama dançar forró.

Irish language taster

Language: English

Irish is a Celtic language, and is one of the oldest literary languages in Europe. There is a text from the late 6th Century (597). Though English is dominant in Ireland, Irish is the first official language and the only national language. It has no verb 'to have', but effectively has three verbs 'to be'. Like Esperanto, it has a definite article but no indefinite article. It has many sounds not present in English. Come and try it!

Seán Ó Riain

Dr Seán Ó Riain is an experienced diplomat and linguist. At present he is Deputy Permanent Representative of Ireland to the international organisations in Vienna. His Ph.D thesis dealt with language planning in Ireland and Québec. He speaks 8 languages: Irish, English, French, German, Polish, Spanish, Welsh and Esperanto.

Is life too short to learn German?

Language: English+German

Oscar Wilde was apparently convinced that life is too short to learn German but he was wrong. I’m not going to lie, learning German takes time, effort and a lot of commitment but it’s worth it. Once you understand how German works, you will realize that it’s a very logical language. If you already speak English, you have a clear advantage, because both languages belong to the West Germanic group of the Indo-European language family. Consequently, there are thousands of words, which are closely related, also known as cognates. Some examples: the German word for garden is Garten, water is Wasser and Apfel is apple. Do you see what I mean? Learning German can be fun, especially when you find and create, as I call them, “Lego words” (compound nouns) and the German articles der, die, das can be easily remembered by creating a memory palace. So, the aim of this course is to equip you with the three most important verbs, the W-questions and the ability to create basic sentences and questions. In addition, I’ll give you some useful tips on how to best learn German. That’s all you need to spark passion for this amazing language.

Dr. Barbara Gräff

Barbara Gräff has a PhD in Applied English Linguistics, expert in language teaching and intercultural competence training, multi-linguist based in Austria, having lived and travelled in a number of different countries. She has worked for a number of leadership groups and provided training for various international businesses. She is currently teaching German as a foreign language to international business people.

Japanese and Chinese literacy in multilingual kids raised in Canada

Language: English

Raising multilingual kids to be literate in Asian scripts while living in a non-Asian country is a formidable endeavour. Here I will share the various methods we employ to raise our children to be able to read and write in Japanese and Mandarin while living in Quebec, Canada.

Tetsu Yung

Tetsu Yung is fluent in English, French, Japanese, Mandarin and Spanish. However, as the father of 4 children, aged 8, 7, 4 and 1, Tetsu’s mission now is not to learn more languages, but to raise his kids to become multilingual just like himself. Find him on his YouTube channel, Instagram, Facebook and Twitter at @AskTetsu. He is the author of the eBook “Pampers to Polyglots: 7 ideas for raising multilinguals like me”.

Juggling and learning multiple languages while doing a full time job

Language: Japan

I want to share the personal techniques that I use to study/maintain multiple languages that have totally different roots (hence very different) – while doing a full time job as a software engineer.

Anish Man Shrestha

Hello. My name is Anish. I was born in Nepal and lived there until my high-school. Then I moved to Japan for my engineering studies and am based in Tokyo now. I work as a software engineer for my full-time job. I studied Japanese language (intensive course) for a year during my first year in Japan, then did computer engineering (the curriculum was entirely in Japanese). I also speak Spanish (advanced), Portuguese (advanced), Hindi (intermediate), French (intermediate), Mandarin (lower-intermediate).

Konjunktiv i germanska och romanska språk

Language: Swedish

— Phew, we’ve just finished the chapter on subjunctive in my German class. Man, was that hard!
— I thought you guys were doing conditional this week.
— Well, they’re the same, aren’t they?
(Me, a linguist:) … not. at. all.

Jan Marszałek

Jan is a hopefully-soon-to-be graduate of applied linguistics (Spanish + Swedish) at the University of Warsaw. He speaks Polish, English, Spanish, Italian, Swedish and some Japanese. He can also muster up some French, if you’re nasty. He’s passionate about grammar and syntactic typology. He’s also a foreign language teacher, who believes that learning grammar can be fun too! If only his students believed him... (ooo, optative, see what I did there ;)

Language Learning with Netflix: Dicas para estudar idiomas sem perder um episódio sequer.

Language: Portugese

A ideia para palestra surgiu da grande preguiça que eu tenho de estudar idiomas. O meu objetivo sera de fornecer dicas para você que é fã de séries, animes e filmes, e busca sempre uma maneira de incluir esses passatempos no seu estudo. Através da minha história, vou explicar como usar Netflix, VPNs, legendas, dublagens ao seu benefício para aprender o máximo possível.

Diogo Pereira Almanacy

Diogo is a Brazilian polyglot currently living in France and working in the International Relations department of a local university. He claims to speak many languages but keeps forgetting most of them. His interests are cultural identities, migration and integration policies, minority languages, reality shows and food.

Language Matters – Polyglot Edition

Language: mix of German, English, Swedish, Spanish

What you say, and what you don’t say – matters! In a changing world it is important to keep changing the language as well, especially if you are learning new languages. The first step is to be aware of pitfalls and then to adapt the way you talk. In this session, we will look into how language is shaped by norms and how this affects the way we talk and write. What is it you have to be cautious about? You will learn a few examples from different languages on how to be more inclusive. There will be time for you to share your own experience and learn from others as well. Welcome to this interactive workshop!

Nathalie Töpperwien Blom

Nathalie Töpperwien Blom – holds a B.A. in global studies and has studied both gender studies and normcreativity, and since 2019 holds a certification as a norm engineer. She has more than ten years of experience teaching gender equality, inclusion, rights-based work and anti-discrimination. She always leads her workshops with interactive methods and discussions aiming for lasting change in language, behaviour and attitude.

Language crash course: Korean

Language: French

Is it your first time learning Korean?

Starting from “annyeonghaseyo (hello)” to the Korean alphabet (Hangeul), I will walk you through the real basics of the Korean language. By the end of the session, hopefully, you will be able to read Korean and greet your friends.

Come join this crash course and fall in love with Korean!

Judy Um

Judy Um is a polyglot, language specialist, and language teacher based in Seoul, South Korea. She is also the founder of bellingual.com and co-author of the book Tu Primera Vez en Corea.

She graduated with a degree in French and Hispanic literature and language from Seoul National University (Summa Cum Laude) and has studied at Hankuk University of Foreign Studies, Graduate School of Translation and Interpretation.

Having grown up in both Seoul and Vancouver, she has always had an interest in cultural diversity and languages. She speaks Korean, English, French, Spanish, Mandarin Chinese, Italian, and Portuguese at different levels, with a couple more languages in progress.

Language crash course: Slovene / Po slovensko, prosim.

Language: to be decided soon

Are you ready to learn some basic Slovene? Due to historical encounters and geographical position, Slovene, one of the smallest slavic languages, is full of surprises. Dual? You got it! German logic when it comes to numbers? You bet! Incomprehensible dialects? Plenty of those.

In this crash course, we’ll learn some basic slovene phrases that can help you survive in Slovenia.

Urška Obreza

Urška Obreza is a language teacher for Slovene, French and Portuguese language based in Slovenia. She holds a BA in Romance philology and MA in Portuguese language. While travelling and working abroad, she began to teach languages and worked a lot with slovenian communities all around the world. With these communities in mind, she started a project dedicated to everybody interested in Slovene called Friends of Slovene.

Languages to Promote Scientific Research

Language: Dutch

What’s the point of using languages if you work in academia, as everyone speaks English, right? On the contrary: language is so much more than purely transmission of information, it’s about connecting with people from different countries. The whole world is doing research, so if you’re not only scientifically curious but also linguistically curious, it’s a great profession to “kill two birds with one stone” (and thanks to learning languages, I know so many ways of expressing this concept!).

In this talk, I plan to describe how I have used language skills to further my career, and how my career has furthered my language skills, i.e. a positive feedback loop.

University research is teamwork, and languages have helped me to build an international team of collaborators, especially in Russia and Poland. My main messages are:

  • English is the best and the worst language in science: best for being understandable to the most people, but worst for making a connection with others.
  • Less popular languages mean better connection!
  • Multilingualism acts as self-promotion: it helps you to get noticed!
  • You don’t need to speak a language well to use it effectively: you can still make a connection!

Timothy Douglas

Timothy E.L. Douglas leads a research group investigating materials for biomedical applications at Lancaster University in the United Kingdom. After a Year Abroad as a British Erasmus student in Germany, he became fascinated by research, languages and living abroad, which led to positions at universities in Germany, the Netherlands and Belgium.

He is passionate about science, languages and collaboration with people from other countries, and he considers himself very lucky to work in a profession which allows him to combine all three interests! He uses German, Dutch, Russian and Polish regularly in his work and is constantly expanding his repertoire of languages.

Moderate the Moderator – How to lead discussions, panels and whole conferences in more than one language

Language: English

Each good event, conference or discussion needs a good moderator – that’s an international rule. But how does the moderator perform his tasks in more than one language?

The world of moderating becomes even more interesting if you add languages. Moderating an event, leading through a discussion in several languages can be quite a challenge that requires broad experience and sharp skills.

The speaker is an experienced moderator who is frequently engaged at international events and conferences and he will share his experiences on:

  • How to become to a moderator or how to find our if you a “natural born” one.
  • How to get assignments and get into more and more duties.
  • How to organize the tasks and duties of a moderator?
  • How to prepare moderations and how to perform?
  • How to moderate in different languages and how to evolve with the task.
  • From small discussions to whole international events: scaling moderations.

The speaker is one of the not too many moderators able to moderate in 6 languages simultaneously and to play with languages during the whole thing. And the best thing is: this is not his job – he does is purely as a hobby. Don’t miss this opportunity to ‘bring out the moderator in you!

Aleksandar Medjedovic

Born in Germany and educated in Germany and France, Aleksandar Medjedovic is an Economist of Yugoslavian origin. He has been living in Turkey for the last 22 years and works as a Consultant for Financial Institutions, Foreign Investments, Business Development and Media Issues. He keeps close personal and professional links to all countries that resulted from Yugoslavia, but also to Germany, and puts those links into his own global context whenever possible. His mother tongues are German and BCS (Bosnian-Croatian-Serbian). He also speaks English, French, Spanish, Turkish, Italian, Russian and a few more.

Murder Mystery en français!

Language: French

Can you solve this murder mystery? We must find the culprit! Join us for a debrief where clues will be revealed to you in French for you to unearth the truth. But, never fear! You will be fully trained to take up the task. So, are you in?

Farah Aden

Farah Aden, founder of Let's Talk Languages, has been teaching English, French and Spanish as a foreign language to children, teens and adults for over 10 years. When she's not challenging her students with interactive games, language riddles or tongue twisters, Farah interprets at multilingual meetings, for example at the United Nations. Farah holds a Master’s Degree in Conference Interpreting in French and Spanish, Bachelor's Degree in Modern Languages, both from the University of Manchester, a Teaching English as a Foreign Language (TEFL) certificate as well as a French equivalent, Didactique du français langue étrangère from Brussels.

Music and languages: how the two of them are connected!

Language: German

Do you play an instrument? Can you read music? Have you ever though about the concept of a musical idea? If you answered yes to any of these questions, then you know that music, just like a language, has rules, sentences and ideas. There are a lot of connections between these two subjects. Both can be written and read, “spoken” and listened to.They can both be used as a way to communicate between people. Both of them can be very simple or highly complex and still be beautiful. Both of them can be produced with a lot of premeditation such as writing a poem or composing a song, or created instantaneously, with no planning whatsoever, whilst improvising. And, as you know, when something “sounds bad” in a language then there's probably a mistake in the execution, same as in music. There are many other connections amongst these two disciplines that we'll try to unveil throughout this short talk. At the end, we'll introduce our band: The Polyglot Band composed by polyglots who are also avid musicians, and invite others to participate in our band as well!

Rodrigo Garcia Abal

Rodrigo is an energetic polyglot and music learner. He has two big passions: languages and music and he expresses both of them to a great extent! He has played the saxophone for more than 10 years and has learned 7 languages up to date. He plans to involve others in his idea of building a Polyglot Band where he and fellow polyglots can discuss themes that pertain to both disciplines such as improvisation, communicating an idea, simplicity, amongst other topics.

My journey through 12 languages, 6 countries and 10 universities, international student mobility for dummies

Language: Multilingual

Come along to discover the supposedly impossible journey of a student through 10 universities, 6 countries and 12 languages. My aim is to make you go through this journey the same way I lived it, and to do so, I will talk about my experience in each country in its own language. English subtitles provided all the way, so no language requirements need to travel with me to France, Italy, United Kingdom, Spain, Peru and South Korea! By the end of my talk, I promise you a brain as twisted as mine, an insight into the life of an exchange student and the eager to go abroad :) Spoiler for the curious: I grew up in France and decided to jump on a train at 18 years old to enrol at a university in Italy where I studied all the languages available: English, Spanish, German, Portuguese, Chinese and Russian. The next year, I lived my first exchange abroad as a French-Italian Erasmus in the United Kingdom and started learning Greek… and the year after, I was learning some Egyptian and Sanskrit as a free-mover in Spain… I have now finished a Master degree adding up two new countries at the antipodes of the planet: Peru and South Korea and learnt some Korean on the way… What’s next? Inspire and help the next generation to study abroad!

Laura Servadio

Laura is a language lover since her younger age and became a globetrotter as a university student. Her eagerness to learn, discover and experience new things made her go through a life changing and supposedly impossible journey through 10 universities, 6 countries and 12 languages. She is now taking the leap to entrepreneurship in order to put her international experience at the service of students, who, like her, want to go through the adventure of studying abroad, to inspire and assist them all the way: from choosing their university and applying, to their integration as international student.

Neologisms and loanwords in Icelandic

Language: English

Have you ever seen a text in Icelandic and thought "wow, I don’t recognize any word"? The reason for this is the linguistic purism in Icelandic – but what does it mean? How does Icelandic create words for new concepts? Are there any loanwords that have been adapted into the language? What are stærðfræði ("size science") and sjónvarp ("vision projection")? During this talk, you’ll find out the answers to these questions and understand more about how Icelandic stays up-to-date without foreign loanwords.

Siru Laine

Siru is a Finnish medical translator based in Barcelona. She holds a BA in Icelandic and an MA in Translation Studies, both from the University of Iceland. She had 9 foreign languages in her upper secondary school diploma and learned some new ones as an adult, including Basque. Besides languages and historical linguistics, Siru enjoys singing, knitting and planking.

Online Language Exchange Events: Reasons to join the community

Language: English

With nine years of experience organising structured, dynamic and fun language exchange events for tens of thousands of language learners, Brian will explain how their event concept has worked both online and offline, why you should join the Online Language Exchange community and what to expect. It is common knowledge that practicing speaking with native speakers will boost your language learning but setting up language exchanges often presents challenges. These events provide a hassle-free connection to supportive language partners, a structure so everyone benefits and lots of fun. All you need is a device and internet connection, Team Online Language Exchange will take care of everything else. Brian will explain everything in more detail so make sure to join this talk.

Brian Heavey

Brian from Dublin (Ireland) is passionate about language learning, culture, travel and meeting new people. He has vast experience working with events, entertainment and international communities. He speaks English, Portuguese, Spanish and a bit of Irish & French. He looks forward to welcoming you to the Online Language Exchange community!

Paraglot – alia reformita Esperanto

Language: Esperanto

Rezulte de la kritiko de Esperanto precipe dum la intermilita periodo naskiĝis efektive multaj projektoj de lingvoj, kies kreintoj intencis “ripari” difektoj de la lingvo de Zamenhof. Unu de tiuj projektoj estis la lingvo, kiu nomiĝis Paraglot (“apudlingvo” aŭ helplingvo). Ĝia kreinto estis polo Tadeusz Ficowski. Li zorge ellaboris gramatikan sistemon de la nova lingvo, lecionojn kune kun tekstoj por lerni kaj vortaroj: Paraglot-pola kaj pola-Paraglot. La tajpita manuskripto ekestis en la jaroj 1942–1944 en Varsovio kaj dank’ al pola esperantistino kaj interlingvistino Alicja Sakaguchi la teksto povis esti eldonita en la jaro 2005. Post la dua mondmilito Tadeusz Ficowski ne entreprenis klopodojn publike informi pri la ekzisto de sia interlingvistika verko, do la projekto estas nun forgesita kaj nerealiĝinta.

Dum la prezentaĵo mi volas prezenti la gramatikon kaj bazan vortaron de la lingvo Paraglot. Estos ankaŭ bildigataj diferencoj inter Esperanto kaj Paraglot.

Rafał Darasz

Rafał is a young language enthusiast from Poland. He is currently an MA student majoring in Chinese Studies and Polish Sign Language Philology at the University of Warsaw. He's been interested in language learning and linguistics since middle school and has studied many different languages with now focusing on languages including Swahili and Thai. One of his fields of interest is language comparison. He is also fond of music, especially singing, but he also plays a little bit of guitar and ukulele.

Polish Your Underused Languages: an Interpreter's Perspective

Language: to be decided soon

Many polyglots are good at inspiring you to tackle new languages and guiding you through the first steps on the road to mastery. Now let us fast forward to the moment when you know a language quite well, yet don’t use it often enough professionally. What do you do to keep growing, or at least not to lose your current level?

Having started learning Polish back in 2008, Dmytro quickly made it to C2 and started to use the language professionally. Now, many years later, he felt that his Polish needed some special polishing — especially in the months when it is not in high demand with the customers. Inspired with his professional training and Polyglot Gathering energy, he introduced a series of practices and habits to take himself from good to great.

This talk can be of special use to those learning Polish, because Polish language sources will be used for illustration. Yet, everyone else is invited to fish for best practices together.

Dmytro Kushnir

Dmytro Kushnir, a simultaneous interpreter and translator working with English, Polish, Russian, and Ukrainian, the host of the «Українська кабіна» (Ukrainian Booth) podcast, and the author of Happy Interpreter, a Telegram channel. His love for languages has a distinct underpinning of striving commercial usefulness and professional perfection. Lives and works in Ukraine.

Polonais express – une séance de découverte

Language: French

Envie de visiter la Pologne et apprendre quelques mots de polonais avant de partir ? Bonne idée ! La Pologne est un pays merveilleux à visiter mais vous avez entendu dire que le polonais est une langue très difficile à apprendre avec des milliers de règles et d’exceptions. Ne soyez pas découragés !

Pourquoi ne pas commencer par découvrir quelques expressions de base qui vous permettront de briser la glace et d’interagir un peu plus avec les gens ?

Le polonais est parlé dans l’ensemble de la Pologne ce qui signifie que si vous visitez n’importe quelle région du pays avec quelques mots et structures, vous pourrez être compris par ses habitants.

Venez à l’atelier d’Ewa et découvrez les bases nécessaires pour pouvoir communiquer et survivre lors de votre séjour en Pologne. Ou même si vous n’avez pas l’intention de visiter le pays, participez à la session et amusez-vous avec une langue nouvelle. Qui sait ? Cela sera peut-être la prochaine langue que vous allez apprendre !

Ewa Corser

Ewa is a dedicated tutor behind Digestible Polish, passionate about transforming Polish learners from lost and overwhelmed into confident users of the language for communication with partners and friends. Native Polish speaker and a fully qualified teacher of Polish as a foreign language. Language enthusiast who believes that speaking languages makes us better, keeps our mind fit and helps us create meaningful relationships. Ewa holds several qualifications including an MA in Modern Languages, BA in French Philology and PGCE in teaching Polish as a foreign language. In her free time, apart from learning languages she enjoys cooking, listening to Chopin or hiking in North Wales.

Rumantsch – Get to know (and fall in love with) Switzerland’s endangered language

Language: to be decided soon

Swiss people travelling abroad sometimes get asked “How does your language sound? Tell me something in Swiss”. As you might know, Switzerland does not have one unique language spoken in the whole country. In fact, different regions use different languages and the national administration is fully trilingual (German, French and Italian). There is however another officially recognized but less known language spoken in the south-eastern part of the Swiss Alps. This is Rumantsch (or Romansh), which has five different regional varieties (Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Puter, Vallader) and is still seen by many as a mysterious language.

Believe me! This melodic language will not deceive you! Learn the basics of this language and discover a rich culture, beautiful music and unique literature hidden in the Swiss mountains! Come and join us! Let’s together raise the awareness around this endangered language, spoken by around 60,000 speakers in Switzerland. I fell in love it, I hope you will as well!

Are you in?

Lawrence Zünd

Lawrence Zünd is a political analyst and researcher with a passion for languages and the cultures related to them. Raised up in a trilingual environment, he started learning Latin and ancient Greek at school. He has spent several years living in different countries around the world, every time learning the local language to be able to better understand his environment and interact with the people. Today, he speaks eleven languages and has a passive understanding of a few others.

He enjoys meeting people, so do not hesitate to get in touch with him!

Salience and Suggestibility – A Virtuous Circle

Language: French

As a lifelong language learner (and more recently as an English teacher) I'm often surprised by how foreign languages can allow us to become both more salient and also suggestible in conversation!

Why is it that I will mirror the emotional highs and lows of the language of my conversation partner in French, Russian or even Italian, but will stay cautiously reserved in my choice of words in English?

I do not believe this is just legacy of the British stiff upper lip that has inhibited emotional connectivity in the UK... Rather, that we are more susceptible to linguistic salience and suggestibility when speaking a second language…

Salience is our ability to project our condition without inhibition whilst suggestibility is our ability to mirror, reciprocate and be influenced by others. In language this can be seen as a dance with interlocutors alternating between the role of the 'lead' and the 'follower' to stimulate and drive discussion to new and unfamiliar avenues!

I will investigate this phenomena using examples from both my own experience with languages but also that of my English students to show how learning a foreign language can break us out of our neurolinguistic conditioning and allow us to engage with the world in a more connected way, bend our reality and create a virtuous circle of human connectivity!

Freddie Kift

Freddie Kift is an English language and confidence coach, a terribly undisciplined Russian student and olive farmer living in Aix-en-Provence.

As a former introvert with cynical tendencies he learnt how language can be used to build new identities, to break old patterns of behaviour and forge meaningful human connection.

Secrets to perfecting your Mandarin pronunciation – missed in mainstream Chinese teaching

Language: English

Chinese pronunciation – it’s all about the tones, right? So how can Chinese native speakers understand dialect affected speech with tones all over the place? This presentation will empower you to transform your Chinese pronunciation. I will show you hidden pronunciation rules and tricks missed in mainstream Chinese teaching. These shortcuts will revolutionize your speaking from robotic and unnatural sounding to idiomatic, authentic, and correctly pitched Chinese.

To supplement this, I will demonstrate how I use AI cutting-edge technology to accelerate your Chinese learning journey. Join me and let’s take these stilted broken sounding tones and enable them to flow as smoothly as the Yangtze river!

Benfang Wang

A certified fulltime online italki Chinese teacher, Benfang Wang has taken more than a decade of teaching experience and life in the USA and Spain and created a radical new pedagogical approach to teaching Chinese through using AI technology and adapting teaching materials to be relevant to learning genuine Chinese. Benfang believes that language learning is about sharing meaningful interactions and discovering the wonderful idiosyncrasies of Chinese together. His goal is to equip every student with the tools to be able to flourish in Chinese!

Self-mastery in language learning

Language: To be decided

Finding a method that works for you and learning tricks that will help you achieve steady results is crucial to language proficiency. Like most things in life, you can start on your own but knowing the directions and how to get there will greatly speed up your learning process.
This is for those who want flexibility and to feel independent. If you’re looking for one of the following:

  • to have more time for language learning and/or to use your time more efficiently,
  • to know how to start learning a language in order to maximise results,
  • to see results as soon as possible and be happy with your progress,
  • to be efficient but also enjoy your language learning process,
  • to be able to build and/or stick to an efficient language routine,
  • to learn how to maximise your time and energy in order to learn multiple languages,
  • to understand which resources you could use and how to use them in order to achieve your language goals,
  • to understand how to overcome your moments of struggle and self-doubt in order to continue your language learning path and ultimately reach your goal,
  • useful suggestions and more focus on you and your own learning path…

we look forward to seeing you at this workshop!

Nicolò Violini

Nicolò is a life coach who graduated from Tony Robbins. He is also a language lover who has taught himself 7 languages.

Nicolò is also a scientist (PhD in Physics) and combines his scientific approach with his passion to help people find the best in themselves.

Elisa and Nicolò put all their experience and skills into practice as they guide you through a very special coaching program.

Serbian for beginners – crash course

Language: Portugese

Suzana Andjelkovic

Suzana Andjelkovic was born in Novi Pazar in 1987. She gave more than 4000 lessons on italki and she works on other platforms as well, as a language teacher. She speaks more than 8 languages on different levels. She is the author of 3 textbook – one book is for learning Serbian for the Turkish market, the other is for learning Serbian for the Russian market, the third one is for learning Russian for the Turkish market. She is the author of a Spanish-Spanish dictionary (Spanish from Spain – Spanish from South America).

She is also a huge language lover and she is ready to share with you the beauties of the Serbian language.

Speak Italian from day one

Language: English+Italian

You love Italian and you dream of fluent conversations with native speakers.

But you’re a busy person. You have little free time and want to find a fun and efficient way to boost your language learning without committing to large amounts of time.

Sound familiar?

If you come to my workshop you’ll see that it’s more than possible to study any language for as little as 7 to 20 minutes a day and see amazing results…

A bold promise, I know, but I’m confident you can do it!

And you don’t have to take my word for it. If you join the workshop, you’ll be able to see for yourself how much Italian you can learn in a very short time with the right method: you’ll be able to say a lot without having to learn things by heart. And we’ll start using what we learn in conversation so that you can test how well you’re getting along.

Elisa Polese

Elisa Polese is a professional language teacher, certified language examiner, language coach, and author. She has studied more than 25 languages and teaches 13 of them.Elisa has created language courses based on her unique “Smart learning” method which enables anyone to speak any language from the first day, have meaningful and useful conversations from the beginning and reach the beginning of B1 level (intermediate) in only 45 days.She has lived and taught in several countries and holds an MA in International Communication, an MA in Didactics, BAs in Translating and Interpreting, as well as the CELTA from the University of Cambridge.She is also the co-creator of the Self-mastery in language learning program, which takes the best of neuroscience, language coaching and life coaching to boost your language learning.

Speak early, speak often… or not?

Language: English

When’s the best time to start conversing in your new language? Does it make sense to “speak from day one” (or pretty soon after that) or is it better to delay the action in favour of front-loading listening or reading practice or memorising sentence patterns and vocab? Together, we’ll explore the essentials of each approach, its rewards and risks. Which one makes most sense for you and how about some top tips? If you’re new to language learning, you’ll discover that there’s “more than one way to skin a cat”. If you’re an old hand, maybe your assumptions will be challenged (or prejudices confirmed). Roll up for a ringside seat in the battle of the methods!

Gareth Popkins

Gareth Popkins has a doctorate in Russian history from the University of Oxford and taught the subject in Welsh at the University of Aberystwyth. He then trained as a lawyer and worked for several years in the Moscow office of an international law firm. A London-based language enthusiast, teacher and mentor, his “best” languages are Russian, Welsh, German and French and he has studied several others including Basque and, now, Japanese. He blogs at Howtogetfluent.com and vlogs on YouTube.

Teenagers in the language learning community

Language: English

You don’t hear about teenage polyglots very often, do you? Probably you heard about Tim Doner, but that’s pretty much it. There is not much being spoken about us, there is not much known about us actually. Maybe it is because it is believed that it takes years to learn a new language, so at such a young age it is impossible to speak many languages especially at a high level. But that couldn’t be further away from the reality. There are much more of us than you would think. That’s why I’m here today. I am one of them.

I’m a teenage polyglot. At the age of 17 I speak 15 languages. And in this speech I will introduce you to our world, the world of teenage polyglots.

Daniela Szep

Daniela Szep is a 17 year-old hyperpolyglot who was born in Ukraine. With Russian being her native language she learned 3 more languages while living abroad (Slovak, Hungarian and Serbo-Croatian). Her passion for languages began at the age of 14 when she started learning Italian after which she has mastered 6 more languages. Today in total she speaks 11 languages and continues to learn more.

The 5 key strategies of Successful Bilingual Familes

Language: to be decided soon

This speech is based on my book, The 5 Key Strategies of Successful Bilingual Familes and the Spanish edition. You’d think that if you are an English parent living in a country that doesn’t speak English that you’d easily be able to bring up your child in English, e.g. in Spain. However, the failure rate is huge. How’s that possible? Do you think you’d be able to do it? In nearly all cases, parents make one major mistake and many other small ones. Find out how to raise a child in your first language or a second non-native language that you speak. The 5 key strategies guarantee success!

Simon Brampton

Simon Brampton is the owner of two language schools in Barcelona. With a first-class honour’s degree and postgraduate in Psychology, he has been working as a language teacher, trainer, and translator for over thirty years. He speaks English, Spanish, Catalan, French and is working on Afrikaans. His book in English with a special Spanish version is the fruit of his own experience of raising a trilingual child (English, Spanish and Catalan) along with hundreds of interviews, conversations, and observations as well as comments and feedback through his dedicated blog.

The Elephant in the Room: Language Complexity, the Meaning of Sounds, and Why Polyglots Matter

Language: English

Have you ever noticed similarities between languages that are said to belong to different “families”? Why do the pairs “wick-wicked” (English) and “mèche – méchant” (French) have four different historical roots, yet they all share an underlying meaning, “twisted”? Why does the word “night” sound a bit like “n+8” in many different languages? (noche, notte, nuit, nacht….)? Why do “mère” (French) and “mare” (English) sound similarly, and “ma” (Chinese) can mean both “mother” and “horse”? Is it all just pure coincidence? There may be an explanation for these and many other oddities!

Perhaps language resembles more a complex living organism than what science has discovered to date, and our capacity for language did not evolve in the ways we have been told. In this talk, I invite you to embark with me on an adventure to discover the complex nature behind each word, that elephant in the room that connects all languages, each being an essential part of reality. Being a polyglot can give you an incredible advantage in discovering the essence of language! Little did we know that the tiny sounds commonly thought to be arbitrary may hold the key to understanding ourselves and how all languages are interconnected.

Juliana Barembuem

Born in Argentina in 1980, of Italian descent, Juliana Barembuem is a Linguist by training, and works as a translator, conference interpreter and language tutor. Her mother tongue is Spanish, but she lives and works in English and French, and is also able to converse in Russian, Mandarin and Danish. Languages being her passion, she dedicates part of her time to researching the connection between languages and the mind, psycholinguistics and the complexity of language. Residing in France, he shares part of her research on her company’s website, lingmost.com, and on her Youtube Channel.

The How and Why of Learning Sanskrit

Language: English

Sanskrit is the classical language of South Asia, where it is the language of scholarly tradition, high culture, religious thought, and philosophical writings – much like Latin in Europe. Sanskrit grammar and vocabulary serve as the basis for over 200 modern Indo-Aryan languages. Due to its widespread use throughout Southeast and Central Asia during medieval times, Sanskrit has greatly influenced the neighbouring languages and functioned as a source of lexical borrowing for many languages spoken in Asia. Since the discovery of the Indo-European language family, enthusiasm for Sanskrit and its literature grew, and its grammar has been systematically studied by many linguists around the globe.

In this talk, I will introduce you to the numerous reasons why learning Sanskrit is both worthwhile and fascinating. You will learn about Sanskrit writings and the oral tradition of storytelling in ancient India, about the scripts used for writing Sanskrit and the sounds of this language. I will explain the basics of Sanskrit grammar and the major role it played in the reconstruction of Proto-Indo-European. You will find out who wrote the oldest grammar book and what study materials for studying Sanskrit are presently available.

Olga Olina

Olga is a Sanskrit teacher, historical linguist, minority & indigenous languages advocate. Fascinated by linguistic diversity, she collects ancient and modern languages in her Idiomarium. Olga is enchanted by faded manuscripts and very fond of language puzzles. She has been researching Old Lithuanian, tutoring courses in Indo-European Linguistics at Humboldt University of Berlin, and is in love with everything involving grammar, script decipherment and calligraphy.

The Most Interesting Things About English Pronunciation

Language: English

Come discover the least logical, descriptive uses of English from a dialect coach with an ear for nuances that many cannot discern. In a language as un-phonetic as American English, spelling can be very misleading. It's not just silent letters and homographs. Let's explore “Chocolate” syllables, T and D “Sandwiches”, and other fun made-up names for categories that will help you clearly speak and understand American English like a native.

Ruben Adery

Ruben Adery is a dialect coach and pronunciation specialist living in Los Angeles. Fluent in 5 languages, he has spent much of his adult life trying to perfect the natural quality of his accent in each language, as well as imitate many foreign accents in English. More importantly, he is continually developing new strategies to simplify and relate the learning process for anyone looking to build more confidence. He focuses most of his efforts on perfecting pronunciation and appropriate word choice since the way you speak generates an identity that often represents your overall language ability.

The Sanskrit Language: A Practical Introduction

Language: English

This language crash course is a follow up to my talk The How and Why of Learning Sanskrit. You will learn about the Devanagari writing system and the ways of writing Sanskrit with the Latin script. We will practice pronouncing the sounds of Sanskrit and translate some basic sentences. I will show you how to make sense of the abundant grammar tables, how to deal with Sandhi and how to avoid frustratration when translating long passages.

Olga Olina

Olga is a Sanskrit teacher, historical linguist, minority & indigenous languages advocate. Fascinated by linguistic diversity, she collects ancient and modern languages in her 'Idiomarium'. Olga is enchanted by faded manuscripts and very fond of language puzzles. She has been researching Old Lithuanian, tutoring courses in Indo-European Linguistics at Humboldt University of Berlin, and is in love with everything involving grammar, script decipherment and calligraphy.

The dark side of learning languages.

Language: To be decided

Have you ever thought as a polyglot that starting learning a new language may be overwhelming for newbies? Happy faces of multilingual speakers sharing their passion all over social media. Is there any frustration behind it? Is there any pain and sacrifice? What was your journey to become a polyglot? Were there any pitstops and falls that you had to deal with? Let's stop for a while and admit that a road to be a polyglot sometimes is bumpy and full of obstacles. How often polyglots frustrate? How to force ourselves to fix the problem not to leave it? I feel that the joy of learning languages ​​drowns out the frustrations so they are invisible to the observer's eyes. As a result, it seems that a multilingual person is not facing the problems at all. Shall we share our imperfections?

Eliza Illukiewicz

Eliza Illukiewicz is a Polish linguist, researcher, and educator, a Ph.D. candidate at the Faculty of Philology at the Jagiellonian University in Cracow (Poland), and an academic lecturer. Author of innovative foreign language vocabulary workbooks "Verbook" and a founder of hiszpanskiodreki.pl site. She speaks at conferences and writes articles about language learning and translator training. In her spare time, she polishes her skills in English, Spanish, Hindi, and Portuguese.

The many faces of code-switching: why do we mix languages?

Language: to be decided soon

Most of the planet’s population is bilingual – it’s nearly impossible to exist without being exposed to more than one dialect or language. Through speaking multiple languages, a lot of switching happens, especially within one conversation. The question is: how we do it and most importantly, why we do it? Sometimes we switch languages (or dialects) when talking to a different person; other times we do it when the overall situation changes. However, there’s more to it than meets the eye. In this talk, I will present a linguist’s perspective on what code-switching is as well as explore the various pragmatic functions such a phenomenon carries. Ever wondered why you use different languages (or dialects) for different situations? Let’s look into this together!

Mari-Liis Korkus

Mari-Liis is a sociolinguist-in-the-making, based in Estonia. She’s currently obtaining her PhD in Linguistics at the University of Tartu, with her dissertation focusing on the language and identity the Swedish-Estonian youth. She was raised speaking both Estonian and Russian and this sparked her interest in languages, especially those spoken in Scandinavia and East Asia. Research-wise, her focus mainly lies on youth speech, language contacts, including sociolects and code-switching, and language identity.

The power of translation: 'Shrek' in Polish, Spanish and German dubbing

Language: to be decided soon

Have you ever wondered what really happens to your favourite movies when they undergo the process of translation for dubbing? Do the characters still speak about exactly the same things in different language versions? Where does the process of translation actually stop and where does adaptation start? And is it ok to change certain original elements in translation to such an extent that it can no longer be called a translation? You’ll have a chance to ponder all these questions as well as come up with interesting answers during my presentation which is going to provide an insight into some of the challenges of audiovisual translation. I’d love to share with you some selected examples of cultural elements introduced in the original English version of the movie Shrek and analyse their Polish, Spanish and German translations for dubbing, taking into account the similarities, as well as the striking differences in translators’ approach. I’d also invite you to share your own views on the possible impact the individual translations may have on the target audience.

Karolina Puchała-Ladzińska

Karolina Puchała-Ladzińska is a translator and academic teacher at the University of Rzeszów, Poland. She holds a doctoral degree in linguistics and her area of specialization is translation in the English-Polish and Spanish-Polish language pairs. Being a passionate teacher and language learner, she makes sure to create a mini language environment for herself everyday by having as much contact as possible with the languages she is learning. She is fluent in Polish, English and Spanish, and also studies German, a little bit of Italian and recently Finnish. She loves sharing her passion for languages with others and finds that the contact with like-minded language lovers is a never-ending source of inspiration.

The sèxe von de angelos – Gender incluziveco in langues

Language: multilingual

The débat about gender incluziveco ist becoming mehr und mehr importante in many langues. We will analyser de current problemas und solucions proposates in varie langues, includendo Italiano, Français, Español, Esperanto, English, Deutsch, Zhongwen, Ivrit, Russkij, al Arabiya und mehr.

Expertos: Marcos Cramer (Univ. Dresden, Akademio de Esperanto), Joanna Van Schaik (transgender interprete), Alessio Giordano (Istituto della Enciclopedia Italiana Treccani)

Moderatore: Cesco Reale (reprezentato at United Nations de la Wereld Esperanto Associatie)

Debato en Esperanto, Italiano, Español, Deutsch, English.

Cesco Reale

A comunicador scientifique, Cesco deals with games, langues und mathematik, through festivals, exhibitions, talks und pubblicazioni. He speaks mehr than 10 langues, includendo Latina und Chinês Mandarim, und holds the IPA Zertifikat in phonétique. He ist also representante at United Nations voor the Wereld Esperanto Associatie und the creatore of Limbas, langue seminarium in Italia. He ist the projekt founder of www.komunikon.com, that ist developpant an internacia langue made only of iconos. Follow him in his YouTube canal (Cesco Reale).

TikTok for language learners and polyglot video creators

Language: English

A lot of this community got to know one another from YouTube videos over the last decade or so, but are you ready for the next generation of creative polyglots?

In this talk, Benny shares his experience creating and enjoying content on TikTok, both as a tool to help him maintain and learn multiple languages and as a means to encourage language learners through his own viral videos.

Benny has multiple TikTok videos with over a million views, all in recent months, and over a dozen accounts to help him practise his different languages.

Get a tour of this strange emerging new platform, and understand the vertical video craze that has expanded to Instagram (Reels) and even back to YouTube (Shorts) and hear Benny's thoughts for how this new format can be useful to you too!

Benny Lewis

Benny Lewis is an obscure ostrich farmer, known only to a few villagers.

Tips for regaining motivation in language learning

Language: to be decided soon

In my presentation I will talk about how I stopped some decade-old language learning activities and switched to new ones in a year full of changes.

Less travelling, less direct interaction with people… For many of us these changes have affected the motivational background for language learning. At least that’s what happened to me, but rather than forcing myself to do things as before, I preferred to stop learning completely and rethink everything from scratch. I even “banned myself” from learning and created an “inspirational vacuum” to get new ideas.

And the ideas have appeared quickly. One example: these days I have been splitting podcasts of Ukrainian into 30-40 second chunks, I have downloaded them to my mobile and listened to each of them tens or hundreds of times while shopping, driving, doing housework. Short chunks, simple sentences, slowed down speech rate, automatic repetition, easy-to-reach icon on my phone. Everything is done for accessible, regular background tasking. The goal is “not to learn”, not to make efforts, just to listen without particular concentration. I don’t consider it „learning”, there are no goals set, no pressure to achieve something, and in this context I don’t even mind if these sentences are played the whole day. The result: in one week, “without learning” I have reactivated vocabulary and regained the courage to speak in Ukrainian.

This and other examples will illustrate how I am getting through a period of change by switching from traditional methods to new ones without losing the daily contact with languages. The way to regain my motivation and the new ideas can hopefully inspire other language learners facing similar challenges.

András Orisek

Andras is an enthusiastic language learner, speaking 20 languages at various levels. They are mainly European languages, including some rare ones, like Lithuanian, Albanian and Georgian. When he is at work, he manages teams and optimizes supply chain processes using 4-5 languages on a daily basis.

As a regular participant in the polyglot meetings, Andras loves to share his experience with the language learning community. In his learning process he mainly focuses on how to reach intermediate speaking skills without the help of any language partner, tutor or teacher.

Try to study Chinese in 30 minutes

Language: Spanish

Durante los 30 minutos de este mini curso, os voy a enseñar las características básicas del chino mandarín, así como la sintaxis y las estructuras primordiales de este idioma para que luego podáis crear infinitas frases complejas pero gramaticalmente correctas por vuestra propia cuenta. En este curso, no os voy a enseñar el vocabulario ni la pronunciación, para eso o bien podéis aprenderlo en casa, o bien podéis consultarlo en Google. Así pues, en este curso solo me centro en la parte gramatical, lo cual considero que es esencial pero a la vez no tan arbitraria. Si te animas, puedes venir y aprendemos juntos el chino mandarín en 30 minutos. Recordad que el curso es interactivo, la plaza es limitada para que todo el mundo pueda hablar y practicar, nuestra lema es la comunicación desde el primer día.

Jingtao Zhu

Jingtao Zhu (PhD in Cognitive science and Language) is co-founder and academic director at ClicAsia, Centre d´Estudis Orientals, and research member of the Acquisition and Pathology Lab at the Centre de Lingüística Teòrica de la Universitat Autònoma de Barcelona. He is also a member of advisor board of the International Association of Chinese Linguistics. Besides, he has served several times as scientific expert for the International Society for Chinese Language Teaching.

Using Tatoeba.org to preserve your language, learning and helping others to learn them

Language: To be decided

Tatoeba.org is a platform which aims to collect sentences and translations into as many languages as possible. They can be reused following some procedures for free of charge. In this event, we're going to learn how it works, how to learn languages using its tools and also saving your language and its diversity.

Ricardo Vernaut Jr. (Ryck)

This is Ricardo Vernaut Junior (or just Ryck) from Rio de Janeiro who has been teaching and learning languages since 2005. He loves to find new ways to do so and to learn as many languages as possible.

Why learn Cornish?

Language: English

A look at the reasons for learning any language from the perspective of someone studying Cornish.

Richard Simcott

Founder of the Polyglot Conference and passionate proponent of language learning and teaching. Supporter of endangered, indigenous and vulnerable languages. Father to a multilingual teen.

Your Name Is Invalid!

Language: to be decided soon

People have names. Most people do. People have first names and last names. Many people do. People have any sorts of names that often don’t fit fixed fields in the forms. These names may contain letters, accented letters, and other characters, that may cause problems to your code depending on the encoding you use. They may look differently in uppercase and lowercase, or may not be case foldable at all. Searching and sorting these names may be tricky too. And if you design an application, web form, and/or database dealing with personal names, you’ll have to take that into account.

Miroslav Šedivý

A greedy polyglot, data & open source rhymer, Python charmer, sustainable urbanist, unicode collector, wandering openstreetmapper, and an hjkl juggler.

Ĉu ĉiuj lingvoj estas kreitaj egale? Diskriminacio kaj privilegio – Are all languages created equally? Discrimination and privilege – Toutes les langues sont-elles créées égales ? Discrimitation et privilège

Language: Multilingual

The panel discussion will be divided into 3 sub-topics to be discussed by the panelists in different languages:

  • Is my language a minority language?
  • Is there such a thing as a “language problem”? How could language policy tackle the issue?
  • What is the future of our languages?

Valentin Ceretto

Tiu programero estas organizita de Tutmonda Junulara Esperanto Organizo (TEJO), kiu estas la platforma asocio kiu tutmonde kunordigas la junaj parolantoj de Esperanto.

This panel discussion is organised by the World Esperanto Youth Organisation (TEJO), which is the flashship association of young speakers of Esperanto worldwide.

Valentin Ceretto Bergerat venas de tre unulingva regiono de nordorienta Francio, kie li pro ia kialo iam ekinteresiĝis pri lingvoj, inklude Esperanton, la rusan aŭ la japanan. Tio ebligis al li viziti kaj loĝi en diversaj landoj, freŝdate en Nederlando kie li nuntempe volontulas ĉe TEJO.

Valentin Ceretto Bergerat comes from a very monolingual area to the North-East of France. For some reason, he someday got interested in languages, including Esperanto, Russian and Japanese. This allowed him to to live in and visit a couple of countries. He most recently settled in the Netherlands, where he volunteers for TEJO.

Nicolas Viau loĝas en Montrealo, en Kebekio, en Kanado kaj pasias pri lingvoj – kaj lingvopolitiko! Li estis kunorganizanto de la poliglota evento LangFest en Montrealo kaj ankaŭ aktivas en Esperantujo.

Nicolas Viau lives in Montreal, Quebec, Canada and has is passionate about languages – and language policy! He was a coorganizer for the LangFest polyglot event in Montreal and is also active in the Esperanto world.

Michael Vrazitulis is an Esperantomaniac from Germany. At a very young age, he started wondering why his grandparents used to talk to each other in a language no one had ever heard of – and getting frustrated by people misspelling his last name. That's when he got interested in linguistic-rights issues.

Michael Vrazitulis estas esperantomaniulo el Germanio. Je tre juna aĝo, li komencis miri pri kial liaj geavoj paroladas unu al la alia en lingvo konata de neniu – kaj frustriĝi kiam ajn homoj misliterumis lian familian nomon. Jen kiel li ekinteresiĝis pri lingvorajtaj demandoj.

Cyprien Guiya estas okcidentafrika esperantisto, venas el Benino, aktiva en la Esperanto-movado. Naskiĝis en plurlingva lando, li alfrontis lingvajn malegalecojn same kiel en la afrika regiono. Tial li interesiĝas pri lingvaj problemoj kaj precipe pri eblaj solvoj por la estonta generacio.

Cyprien Guiya is a West African Esperantist, coming from Benin, active in the Esperanto movement. Born in a multilingual country, he has been confronted with linguistic inequalities as well as in the African region. This is why he is interested in linguistic questions and especially in possible solutions for the future generation.

Об одном классе слов и их порядке

Language: Russian

Читали ли вы когда-нибудь, дорогие друзья, «Чёрную курицу» Антония Погорельского? Конечно, 1829 год — это давно, но книга интересная. Итак, откроем где-нибудь посерединке. О! Вот фраза: «Неужели ты никогда не слыхал, что под землёю живет народ наш?» Ну, к -ёю вместо -ёй мы привыкли, но современного носителя русского языка может удивить кое-что в порядке слов: дело в том, что в современном русском языке, как представляется, предпочтительнее «наш народ». Или нет? Ведь в русском языке порядок слов свободный.

Что-то тут всё-таки не так… Приходите на мою лекцию, чтобы узнать, в чём дело!

Petr Fedosov

Petr Fedosov [ˈpʲot̪r̩ fʲɪˈd̪osəf], 16 years old. He was born and lives in Moscow, so his native language is Russian, but he also studies English, French, Esperanto (C1), Latin, German and Ancient Greek and would like to learn more... That's his 4rd Polyglot Gathering. Petr’s specially interested in linguistics. He also practises historical dances and is keen on intellectual games.

Русский язык и культура

Language: Russian

Вы изучаете русский язык и не знаете много о русской культуре? А может Вы хотите узнать русскую культуру и русские традиции лучше? Тогда мы вместе сможем погрузиться в русскую культуру через русский язык. Конечно, мы знаем, что изучать язык без понимания культуры невозможно, и именно поэтому мы поговорим о русских традициях и обычаях, пополним словарный запас полезными фразами и выражениями, а также Вы сами станете участниками тех или иных ситуаций, в которых сразу сможете попрактиковать изученный материал. Вы готовы? Тогда увидимся на нашем уроке!

Natalia Pugacheva

Natalia is a native Russian speaker, a language lover and enthusiast. She speaks English, German and is learning Arabic at the moment. She is a linguist and a teacher who is passionate about learning and teaching. Natalia always tries to employ various modern methods of learning and teaching foreign language in order to master language skills in an effective way and inspire her students to achieve their language goals. She believes that learning a foreign language is a fascinating journey which makes us a different person!

Register for Polyglot Gathering Online 2021